zoeken Nieuwsbrief
      Linkedin    Twitter   
  
nieuws
 

Engels in vacatureteksten werkt niet statusverhogend

12 november 2010 - Anders dan de literatuur doet vermoeden, worden Engelse termen in personeelsadvertenties door lezers niet als statusverhogend gezien. Maar wanneer mensen, buiten personeelsadvertenties om, een Engelse functienaam zien, hebben ze de neiging de functie hoger te waarderen. Zo denken ze dat een maintenance engineer meer verdient dan een onderhoudstechnicus.

Dat blijkt uit onderzoek waarop taalonderzoeker Frank van Meurs op 29 november promoveert aan de Radboud Universiteit Nijmegen. Frank van Meurs onderzocht personeelsadvertenties uit Nederlandse kranten en van de vacaturesite Monsterboard. Hij wilde weten waarom de organisaties Engelstalige advertenties of Engelse termen kiezen voor hun personeelswerving. Verder was hij benieuwd naar hoeveel Engels er gebruikt werd in advertenties en, niet onbelangrijk, hoe de lezers Engelstalige advertenties beoordelen. 



Hoofd PZ is history
Engelse termen in onze taal vinden we heel gewoon. Voor sommige functienamen bestaan ook geen Nederlandse tegenhangers, denk aan controller, callcenter agent of ICT-consultant. Of ze zijn erg gedateerd. ‘Hoofd PZ: daar komt geen kip meer op. Dat is history', aldus één van de ondervraagden. Zo'n 40 procent van de personeelsadvertenties in de Volkskrant en ruim 87 procent van de advertenties op Monsterboard bevatten Engelse termen. De gedeeltelijk Engelstalige advertenties in de Volkskrant bevatten 1,8 procent Engelse woorden, op Monsterboard was dat tien keer zoveel: achttien procent. Deze verschillen hebben te maken met de diverse beroepssectoren die de twee media bedienen waarin het Engels meer of minder gemeengoed is. 

Salaris
Voor de lezers van de advertenties maakt het weinig uit of een advertentie helemaal in het Engels, gedeeltelijk in het Engels of helemaal in het Nederlands is gesteld: dat heeft geen invloed op hun oordeel over de baan, de organisatie en de advertentie. Maar als lezers losse functiebenamingen beoordelen, zorgt een Engelse benaming er vaak wel voor dat ze een baan hoger waarderen. Zo schatten lezers het salaris van een maintenance engineer of een sales engineer hoger in dan dat van een onderhoudstechnicus of een technisch verkoper. Die banen vinden ze ook zwaarder en interessanter. 

Internationale consistentie
De meest voorkomende Engelse termen zijn: senior, professional en control. Van Meurs vroeg P&O-medewerkers van organisaties waarom ze Engelse termen gebruikten in hun personeelswerving. De redenen waren divers en praktisch. Van Meurs: "Soms heb je eenvoudigweg geen Nederlandse benaming (after sales) of bij een functieaanduiding geen sekseneutrale benaming (house manager - huismeester), maar vaker zie je dat Engelstalige termen binnen de organisatie of de branche gebruikelijk zijn (Human resource management, executive search). Een organisatie met buitenlandse vestigingen kiest dan voor internationale consistentie. Of een organisatie wil een bredere doelgroep bereiken dan alleen Nederlandstaligen. "Nederland is te klein voor ons," zo vertelde een geïnterviewde. Slechts een enkele organisatie noemde prestige een reden om de Engelse taal te gebruiken." 

Bewust kiezen voor Nederlandse termen
Aan de andere kant kiezen sommige organisaties ook bewust voor gebruik van Nederlandse benamingen en vertalen ze Engelse termen, zoals helikopterblik. Personeelsadvertenties zijn weliswaar primair gericht op banenzoekers, maar de organisatie presenteert zich via de advertenties ook naar de buitenwereld. Een personeelsmanager in de zorg noemde dat als argument om Engelse termen te weren.

 
 Doorsturen   2 reacties  

 

Laatste nieuws

 Lockdown zet aanzienlijk deel Nederlanders aan tot leren
 Gelaagde security belangrijker dan ooit door toename verschillende malware-varianten
 Kwart hoogopgeleiden zoekt andere baan vanwege leidinggevende
 

Gerelateerde nieuwsitems

 Liever geen Engelse vacatureteksten!
 Pro-actief het meest irrelevante woord in vacatureteksten
 Wervingskracht ontbreekt in vacatureteksten
 Zes tips voor het schrijven van goede vacatureteksten
 
 
reacties
 
Civile  |   | 
12-11-2010
 | 
07:27 uur
Op zich heb ik geen problemen met een Engels talige titel maar er is natuurlijk ook weer een maar. Geregeld worden er te pas en te onpas titels gebruikt die de lading in geen enkel opzicht dekt. Een simpel voorbeeld.

Project technical lead

Daar word al heel verschillend over gedacht. Binnen de IT krijgt een technisch projectleider een dergelijke betiteling. Nu maar eens kijken naar de inhoud.

Bij de ene word je verantwoordelijk gehouden voor de onderhoud van systemen binnen een gebouw, lees dan ook systeembeheerder met leidinggevende kwaliteiten want je word senior van twee collega's.

In het andere geval word je geacht technische [deel] projecten te kunnen leiden van begin tot het eind.

Ik zie in de praktijk steeds vaker een Engelstalige functie opdoemen dat als je even naar de inhoud kijkt, men bezig is twee of drie IT disciplines in een FTE te proppen denkend zo het tekort af te kunnen dekken.

Iemand word benoemd tot manager. Het is volkomen afhankelijk wat men moet managen uiteindelijk. In de uitzendbranche word je al makkelijk een office manager genoemd. Lees hier de typmiep met extra ondersteunende kwaliteiten voor haar collega's. Gewoon manusje van alles dus.

Het is maar net welk een label je waar aan wil hangen uiteindelijk. Of ben ik nu te conservatief?
Jedidja  |   | 
4-07-2011
 | 
16:17 uur
Ben het wel met Civile eens. Het lijkt zo veel meer in het Engels. Maar vaak is het ook onduidelijk wat er nu precies wordt bedoeld. Dus wat mij betreft, doe gewoon lekker in het Nederlands.

REAGEREN

Naam:
Emailadres:
URL: (niet verplicht) http:// 
 
Reactie/Opmerking:
Ik wil bericht per e-mail ontvangen als er meer reacties op dit artikel verschijnen.
 
Als extra controle, om er zeker van te zijn dat dit een handmatige reactie is, typ onderstaande code over in het tekstveld ernaast. Is het niet te lezen? Klik hier om de code te wijzigen.
Managers onderschatten cyberdreigingen massaal
reacties
Lockdown zet aanzienlijk deel Nederlanders aan tot leren  (1) 
Nieuwe, sportieve BMW 128ti heeft historisch verantwoorde naam (1) 
De coronasituatie is het ideale moment voor SEO en online marketing (2) 
Fiets naar uw Werk Dag: Het westen van Nederland en jongeren pakken het meest de fiets naar het werk (1) 
Terug naar het vroegere normaal is geen optie, streef daarom naar een beter normaal (1) 
Zakelijk vastgoed daalt in 2021 met zes procent in waarde  (1) 
Netto maandsalaris van Nederlander met modaal inkomen stijgt met 45 euro (1) 
top10
De coronasituatie is het ideale moment voor SEO en online marketing
Ruim één op de vijf organisaties heeft geen HR-strategie
Een op vijf stoort zich aan partner wanneer ze samen series kijken
Slechts kwart collega’s voelt zich echt veilig op kantoor
Twee derde werkenden beoordeelt nieuwe collega(’s) op uiterlijk
Fiets naar uw Werk Dag: Het westen van Nederland en jongeren pakken het meest de fiets naar het werk
'Te weinig ambitie kabinet voor versterken digitale economie'
Global Wealth Report 2020 van Allianz: Welvaartsimmuniteit
Vier technologietrends die managers in de gaten moeten houden
Ruim 70 procent overheidswebsites niet digitaal toegankelijk
meer top 10